địa ngục, thiên đường
Définition
Nom (concept bouddhiste) :
- Enfer, paradis : "địa ngục, thiên đường" désigne, selon la doctrine bouddhiste, les deux destins possibles après la mort. Les âmes des personnes mauvaises descendent en enfer ("địa ngục") pour y être punies, tandis que les âmes des personnes vertueuses montent au paradis ("thiên đường").
Nom (sens figuré et courant) :
- Enfer et paradis : Cette paire de mots est souvent utilisée ensemble pour symboliser métaphoriquement les extrêmes de la condition humaine : un lieu ou un état de souffrance et de tourment ("địa ngục") par opposition à un lieu ou un état de bonheur parfait et de félicité ("thiên đường").
Exemples d'utilisation
Nom (concept religieux) :
- Theo Phật giáo, kẻ ác sẽ bị đày xuống địa ngục, còn người tốt sẽ lên thiên đường. (Selon le bouddhisme, les méchants seront précipités en enfer, tandis que les bons monteront au paradis.)
Nom (sens figuré) :
- Căn phòng đó lúc thì như địa ngục, lúc thì như thiên đường. (Cette pièce était tantôt un enfer, tantôt un paradis.)
- Họ đã cùng nhau trải qua địa ngục và thiên đường. (Ils ont traversé ensemble l'enfer et le paradis.)
Utilisation avancée
- L'expression est fréquemment employée pour décrire des contrastes violents dans l'expérience vécue, que ce soit dans une relation, un travail, ou une situation.
- Cuộc chiến đã biến quê hương họ từ thiên đường thành địa ngục. (La guerre a transformé leur patrie d'un paradis en enfer.)
Variantes et mots apparentés
- Địa ngục (nom) : enfer, en tant que concept séparé.
- Thiên đường (nom) : paradis, en tant que concept séparé.
- Thiên đàng (nom) : variante synonyme de "thiên đường" (paradis).
Synonymes
- Enfer : lieu de supplice et de punition.
- Paradis : lieu de béatitude et de récompense.
- Cực khổ và cực lạc (noms) : souffrance extrême et félicité extrême.
Expressions idiomatiques
- Giữa thiên đường và địa ngục : entre le paradis et l'enfer — pour décrire un état de dilemme profond ou une situation très instable entre bonheur et malheur.
- Anh ấy cảm thấy mình đang sống giữa thiên đường và địa ngục. (Il a le sentiment de vivre entre le paradis et l'enfer.)